熱血時報 | 你講唐話嗎?

你講唐話嗎?



你講唐話嗎?



呢幾日,無論去到邊都有師奶阿叔兜口兜面用廣東話問我:「你係咪唐人?」、「你講唔講唐話?」我都會禮貌回答:「係。」用「唐人」呢個詞比較中性,不含政治或地域,又有廣東老鄉味,係好親切嘅稱呼。總比喺機場成日有人大呼小叫截住問我:「你是中國人嗎?說普通話嗎?」順耳得多。

三藩市係廣東人天下,粵籍人差唔多二百幾年前已經黎到「劍傘」掘金,日常溝通全部用廣東話。最受外國人尊敬嘅唐人:孫中山、李小龍(唔係道德模範陳光標呀!)搞革命定拍戲都係講廣東話,邊個得閒同你煲冬瓜呀!三藩市對面個城市Oakland叫「屋崙」,唔係「奧克蘭」!加州首府Sacramento叫「沙加緬度」,唔係繑口劖手「薩克拉門托」!勞氣!

同樣係講廣東話,只要留心一下,就大概知道對方來自邊度。美國廣東人之中以四邑(台山、開平、恩平、新會)最多,後生仔女來到美國,嫌老土唔鍾意講鄉下話,受到港劇、電影影響,佢地都會講幾純正嘅廣東話。但老一輩呢,就算佢地講廣東話,一講到某尐字真係一聽就知係純正台山人。例如佢地講剪頭髮為「剪頭毛」、叫阿婆做「阿毛」、睇就「揩」、兩個就「靚個」,尾音全部都有個「磨」音。去市德頓街(Stockton Street)買菜,一定聽到:「阿毛,叻揩啦!」(阿婆,你睇下啦!)、「叻個袋磨?」(你個仔呀?)呢類來自台山唔多識英文嘅阿婆叫「開傘阿毛」 (台山阿婆),黎咗好耐嘅阿叔就叫「劍傘阿伯」(金山阿伯)。

就算同樣講港式廣東話,住得耐都會用金山廣式唐話。例如埋單俾貼士,美國廣東人係唔用「貼士」、「小費」,而係講「花利」;餐廳侍應唔叫「侍應」、「服務生」,叫「企檯」;「華埠」、「中國城」係極少用,習慣叫「唐人街」。下次有美國親友同你講:「做唐人餐館企檯花利唔多。」咁你知佢講乜啦!另外仲有一尐非常地道美式唐話,例如:燕梳、孖結、土紙,北美以外好似都唔用。溫哥華唐人街有幢全球最窄大廈,租客大大個字「周永職燕梳」。香港人就算口講燕梳,公司名都仲係用「保險」兩個字。而「孖結」呢,雜貨店、小型超市就叫Market囉!「土紙」就係美國本土出生有出世紙嘅華人,即ABC、竹昇。

美國好多地方中文譯名都係以台山話/廣東話發音為依歸,芝加哥、夏威夷用普通話發音根本唔係路!有尐譯名雖然大家有共識,但係使用嘅人係好唔同,例如香港人係唔會叫「三藩市」做「舊金山」,國語人就一定講「舊金山」。香港海外辦事處叫「駐三藩市經濟貿易辦事處」,台灣係「駐舊金山台北經濟文化辦事處」。 但香港人同國語人都叫「洛杉磯」,美國廣東人習慣叫「羅省」。仲有好多舊名都好有意思:美京(華盛頓特區)、大埠(三藩市)、舍路(西雅圖)、積彩(底特律)、砵崙(波特蘭)、山旦寸(聖安東尼奧),新一代廣東人都未必知啦, 何況係最近幾十年先嚟煲冬瓜族呢?

「你講唐話嗎?」意思係「你識唔識講廣東話?」早期美國華人發展係無普通話或簡體字份,亦好少人將廣東省以外方言當為「唐話」。要消滅一個民族,就先消滅其語言。若果香港繼續一天一句普通話將我同化,或者有一日北美唐人街係捍衞廣東話最後一道防線囉!



(作者為來自香港的駐三藩市空姐。本文原載於作者facebook專頁「花旗空姐血淚史」,蒙作者答允轉載。配圖由作者攝於三藩市之市德頓街。)


作者
讀者回應