我手寫我口,北方方言俚語俗詞通街走!

我手寫我口,北方方言俚語俗詞通街走!

4月13日,我們偉大的教育局局長吳克儉真是語出驚人,竟敢說普教中後「學生說話和寫作都少了俚語,說話都斯文了」,這句話真令七百萬港人都震驚了,因為,香港從未出現過一個不知道自己要推行甚麼東西,卻強迫全港學生以此東西取代廣東話學習中文的人。

甚麼是普通話?這要從普通話的英文譯名說起。清朝時,西方人來到中國,根據當時滿清官員說話的原音,按當朝國號譯之為「Mandarin」,也就是說普通話的原型就是滿清帝國的官話。滿清被推翻後,清官話仍繼續被中華民國採用,將清官話改稱為國語。及至中華人民共和國成立,又將國語改稱為普通話,意味普遍通及中國各地的共同語。自稱「新中國」,用的卻仍是來自滿清的舊語言,舊酒新瓶,你懂的。1956年2月,中共國務院對普通話的含義作了增補和完善,正式確定普通話「以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範」。從上述文句分析,普通話是以北京語音為準,北方話為基礎方言的一套語言。至於典範的現代白話文則連發明這句話的國務院也未能指出甚麼是典範,只有一項是肯定的,就是絕對不是文言文。後來更有專家研究,認為就算魯迅、郭沫若也有非典範的作品。所謂「典範」的著作必然膾炙人口,廣為流傳。根據維基百科指出,所謂典範的現代白話文著作是指現代優秀作家、理論家如魯迅、郭沫若、茅盾等人的代表性優秀作品,毛澤東、周恩來等人的論著和國家發佈的各種書面文件如法律文本、通告、政令等。也就是說,典範的現代白話文著作是包括共產黨的洗腦文宣,那些「爹親娘親不及黨親」、「沒有共產黨沒有如來佛」的文句,文匯大公報中的評論全都是典範的現代白話文著作。要學習普通話語法規範,也許要拿這些「典範的現代白話文著作」作教材,這又意味甚麼,你懂的。

北方話甚多方言俚語,而這些俚語方言,在普通話第二條定義的涵蓋下,全都變成規範詞,於是形成只有北方俚語方言是標準,宣之於口寫之於手,感覺好溫柔,南方俚語方言污耳目,宣之於口寫之於手,感覺無厘頭。補習天王張欣欣、進師盟施安娜都撰文舉例指出其弊,一個「牛」字,一個「侃大山」,都是普通話中常用的方言俚語,但已收錄在《漢語大詞典》內,成為規範語。普通話能說「吳局長說的話真牛逼」,寫在文章上,依普通話教中文理由「我手寫我口」原則,這也是沒有夾雜俚語的絕佳文句吧!

再來看看以下一段:「這個局長腦子進水,又再扯淡,講話雷人,看見了真蛋疼,也許他認為香港人都是大忽悠,又再忽悠我們啦!他是個滾刀肉,教育弄在他手上,真擱車了!」以上以純正普通話寫成,當中用了很多「地道普通話」即北方俚語,其中「忽悠」、「扯淡」、「滾刀肉」更是在《漢語規範大詞典》及《現代漢語詞典》中能找到,絕對是可以使用的規範語,再者支持普教中的教授及官員認為「我手寫我口」是真理,普通話能說就可以寫,故此普教中後,香港所有中小學生都將如此寫作,「我手寫我口」的普教中嘛,你懂嗎?不懂?甚麼?你說我是「掉腰子的,他大爺的賣山音?小事翻扯,念秧兒把不住邊兒?」我寫的可是能說得出口的普通話。你還敢說普通話沒有俚語?普教中,俚語方言通街走,不過這種俚語方言不是香港人一直以來說的廣東俚語方言,而是來自北方的俚語。或者我們與政府高官真的是雞同鴨講,「充耳不聞,你是刁民」就是現在政府面對市民意見的態度。

逼屄在普通話中同聲同韻同調音,寫牛逼說牛逼即指牛屄,斯文嗎?局長說這是斯文的表現。

腦子進水即白痴發神經,不過白痴也早成規範語,北方方言俚語。

扯淡即胡言亂語,北方方言俚語。

雷人有被嚇到的意思,北方方言俚語。

蛋疼有頭痛的意思,不過指的是男人睪丸痛,北方方言俚語。

忽悠即欺騙,大忽悠卻指容易被欺騙的人,意即羊牯、水魚,北方方言俚語。

滾刀肉指專門製造麻煩的人,北方方言俚語。

擱車,車輛被擱置遺棄,也就是甚麼都完了,北方方言俚語。

掉腰子,耍花招,北京土話。

他大爺的,把媽改為大爺,北方方言俚語,國罵變種。

賣山音,顯示自己有見識,有賣弄本領的意思,北方方言俚語。

翻扯,著急、發火的意思,北方方方言俚語。

念秧兒,沒有話找話說,北方方言俚語。

把不住邊兒,說話離譜、愛吹牛的意思,北方方言俚語。